プロジェクト
日本語の曲で出てくる英語
1. 抽象的な意味(比喩とか)
2. 意味も文法も正しい
3. 意味がわかるけど変
4. 意味がなくて、文法も違う
ところで、季節が移り変わる俳句を完成した
足りない日 くまが起きると 伸ばさせる (冬から春)
また会おう 消えた花びら 待ってるよ (春から夏)
自由の葉 風と踊って 行っちゃった (夏から秋)
池の月 冬の息吹で 瞬ける (秋から冬)
Wednesday, March 05, 2008
Monday, March 03, 2008
Sunday, March 02, 2008
Tuesday, February 26, 2008
俳句は面白かった。 その歴史にはあまり興味ないけど、読むのが、分析するのが、その上書くのが楽しい。 十七音で何が書けるか?言いたいことを全部入れられるか?それが楽しい。
俺の俳句二つ、短歌一つ:
池の月 冬の息吹で 瞬ける
また会おう 消えた花びら 待ってるよ
少しずつ 気づいてないで だまされた 「気持ちを返せ!」 心泥棒
俺の俳句二つ、短歌一つ:
池の月 冬の息吹で 瞬ける
また会おう 消えた花びら 待ってるよ
少しずつ 気づいてないで だまされた 「気持ちを返せ!」 心泥棒
Tuesday, February 19, 2008
Tuesday, February 12, 2008
プロジェクトのトピック: 日本の局の歌詞の中の英語の使い方。
~ 英語が入ってる日本語の局を選ぶ
~ 局を作る時、どうやって英語を使う?
~ 自分のもほかの人々の翻訳も使って、歌詞を分析する
~ 局の歌詞の意味の中で、どうして、どうやって英語を使う?
~ 本や雑誌を探してみる
~ 日本人の意見を聞く
~ 英語が入ってる日本語の局を選ぶ
~ 局を作る時、どうやって英語を使う?
~ 自分のもほかの人々の翻訳も使って、歌詞を分析する
~ 局の歌詞の意味の中で、どうして、どうやって英語を使う?
~ 本や雑誌を探してみる
~ 日本人の意見を聞く
Monday, February 11, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)